Překlad "царство да" v Čeština

Překlady:

království tvé

Jak používat "царство да" ve větách:

Отче наш, който си на небесата, да се свети Твоето име, да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята.
Otče náš, jenž jsi na nebesích. Posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име, да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля,
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá...
Да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля на земята, както е на небето.
Přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Да бъде Твоето царство, Да бъде Твоята воля...
Přijďkrálovství tvé. Buďvůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята.
Otče náš, jenž jsi na nebesích... buď posvěceno tvé jméno. Přijď tvé království. Staň se tvá vůle... jako v nebi, tak i na zemi.
Сега един последен пламък, специална забележка, преди прокълнатото подземно царство да ми развали работата.
Jsem připraven na poslední zkoušku A můj poslední vysoký požadavek Než si to zatracené podsvětí přijde pro můj kožich
Орфей откачил и слязъл в подземното царство да настоява да върнат жена му.
Orfeus zpanikařil a vydá se do Podsvětí, kde požaduje návrat svojí manželky.
Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля..."
"Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jak na Zemi tak na nebi...
Отче наш, Който си на Небесата, Да се свети Твоето име да дойде Твоето Царство да бъде Твоята воля както на небето, тъй и на земята насъщният ни хляб дай ни днес
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi, chléb náš vezdejší dej nám dnes,
Посейдон - господар на моретата, а за Хадес, измамен от Зевс, останало Подземното царство - да царува в мрак и покруса.
Poseidon králem moří a Hádovi, kterého Zeus podvedl, byla ponechána vláda nad podsvětím v temnotě a utrpení.
Да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля...
Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť nám naše viny, jakož i my...
Да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля, на земята, както е в небето.
Přijď království tvé, buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята;
Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Отче наш, който си на Небесата, да се свети името Ти, да дойде Твоето царство, да бъде Твоята волята, както на небето, така и на земята.
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля...
Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť...
да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето... и прости нам дълговете ни, както и ние прощаваме на длъжниците си."
Přijď ke králoství tvému, buď vůle tvá... Na zemi... A odpusť nám naše hříchy, tak jako my odpouštíme naším hříšníkům proti nám.
Да дойде Твоето царство, Да бъде Твоята воля, на земята...
Přijď království tvé, buď vůle tvá, jako na zemi...
Искаме едно и също.. всичко в това царство да остане както си е, с вас на власт.
Chceme stejnou věc, aby v této říši zůstalo vše přesně tak, jak to je, abyste tu vládla vy.
Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята;
Buď posvěceno jméno Tvé, i království Tvé, buď vůle Tvá, jak na nebesích tak i na zemi.
Да се свети Твоето име, да дойде Твоето Царство, да бъде Твоята воля,
Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
20 тъй че тела, които са от селестиалното царство, да може да я авладеят во веки веков, защото с такова бнамерение бе създадена и сътворена тя, и с такова намерение са восветени те.
20 Aby ji mohla avlastniti těla, která jsou z celestiálního království, na věky věků; neboť s tímto bzáměrem byla učiněna a stvořena a s tímto záměrem jsou oni cposvěceni.
Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята;
10 Přiď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
Втората като нея е: ‘Обичай ближния си както себе си.’“ (Матей 22:37–39) Любовта към Бога и ближния подтиква поданиците на Божието Царство да вършат добро за другите.
To druhé, jemu podobné, je: ‚Budeš milovat svého bližního jako sám sebe.‘“ (Matouš 22:37–39) Láska k Bohu a k bližnímu podněcuje poddané Božího království k tomu, aby vždy jednali v zájmu druhých.
Основното нещо е, че трябва да ви направим доктори, трябва да ви направим хора с широки познания, да ви направим колективно осъзнати хора, които да влезнат в Божието царство, да се отдадат на Неговия мир, блаженство и радост.
Nejdůležitější věcí je, abychom z vás učinili doktory, abychom z vás učinili osvícené lidi, abychom z vás učinili kolektivně vědomé lidi, kteří musí vstoupit do Království Božího, spočinout v Jeho míru, blaženosti a radosti.
Когато бих рекъл за някой народ или за някое царство Да го изкореня, съсипя, и погубя,
Mluvil-li bych proti národu a proti království, že je v okamžení vypléním a zkazím, i vyhubím,
А когато бих рекъл за някой народ или за някое царство Да го съградя и насадя,
Zase mluvil-li bych o národu a o království, že je v okamžení vzdělám a vštípím,
Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята];
I řekl jim: Když se modlíte; říkejte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jako v nebi tak i na zemi.
1.8693478107452s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?